miércoles, 22 de febrero de 2023

No dejó titere con cabeza...



No se si vosotros también la usáis, pero seguramente si habéis leído mi blog con atención, os habréis dado cuenta de que la frase con la que doy titulo a la entrada, es una que uso bastante. Pues bien, hoy os voy a contar su origen así que toma asiento...
Que te saco ni mas ni menos que al Quijote de paseo. 
Esa frase, mas bien dicha como "dejar títere sin cabeza" quiere decir que esa persona, está en un estado de furia tal que arrasa con todo a su paso sin importarle las consecuencias. Ojo que se suele aplicar mas a momentos de violencia física pero también puede ser refiriéndose a poner a alguien en su sitio hablando, no hace falta llegar a las manos.
Pues bien, si habéis leído el Quijote, sabréis que el hombre tiene bastantes alucinaciones, así que es normal que se enfrente a varias cosas pensando que son la realidad, para muestra los molinos de viento. 
El caso es que en su segunda parte, en el capitulo XXV, se cuenta la huida de Melisandra y don Gaiferos, representada en títeres por el Maese Pedro.
El Maese Pedro aparecía en el primer libro siendo un galeote llamado Ginés al que el Quijote liberaba pero como en esta parte, tenia un parche en un ojo, ni el Quijote ni Sancho le reconocen y es aquí, cuando durante la representación de los títeres, el Quijote tiene una de sus alucinaciones y creyendo que dos enamorados realmente quieren escapar, saca la espada para ayudarlos y aunque en el libro no se dice tal cual, de ahí viene la expresión de dejar títere sin cabeza.
¿Conocías esta expresión?¿que expresiones curiosas conoces?

8 comentarios:

  1. He leído el Quijote, releyendo episodios como eso. Y el dato curioso es que Cervantes tomó ese episodio del Quijote apócrifo, escrito por alguien de identidad desconocida, que firmó como Avellaneda.
    Quien se basó en el primer libro del Quijote, dedicándose a burlarse de Cervantes.
    A quien no le cayó para nada bien. Y se vengó, tomando algunos episodios, como algunos personajes, al escribir la segunda parte. Incluso hace que algunos personajes elogien al primer libro y descalifiquen, con todo, al otro libro.
    Hay algunos sospechosos de ser Avellanada, como Jerónimo de Pasamonte, un conocido de Cervantes, ofendido por el personaje de Ginés.

    La expresión también se usa en otro sentido, como que alguien conquistó al sexo opuesto, no platónicamente. Como que Carrie Fisher no dejó títere con cabeza, con el elenco de Star Wars.

    Hay algunas expresiones que pertenecen al pasado, pero se usan a veces. "Me caigo y levanto", que aparece en la pésima canción de una publicidad.
    Algunos guionistas son extremadamente retro, haciendo que personajes de ficciones televisivas usen expresiones como "arrastrar el ala". Cuyo origen desconozco, supongo que significa seducir.

    Interesante entrada. Besos..

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En España la usamos mas de mala leche pero si que es cierto que también la he escuchado aplicada a otras cosas, incluso para comer. Por cierto. Carrie Fisher se lo debió de pasar fetén en el rodaje de Star Wars.
      El Quijote donde vivo es una institución, creo que disfrutarías de una excursión a mi ciudad, cuna de Cervantes con todo el casco antiguo dedicado a él y a su obra.
      Un besazo Demi!

      Eliminar
  2. En mi familia se ha utilizado siempre mucho esta expresión, todo lo que nos cuentas tiene su importancia y más de dónde viene ajja.
    En mi casa cuando nos referíamos a ella , queríamos decir de alguien que se ponía hablar y hacía un traje - es decir hablaba de todo el mundo y no bien precisamente-
    Muchas gracias, Morella te dejo un fuerte abrazo y te felicito por tus entradas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. También en mi familia se usaba para eso! para expresar cuando alguien se había venido muy arriba con el critiqueo, anda que no hay gente especialista en hacer trajes a medida.
      Muchas gracias Campirela, me alegro que te gusten!
      Un besazo!

      Eliminar
  3. una vez hice un post sobre el quijote. me centré en los libros que él tenía en su biblioteca y leía con fruición. libros no sólo reales, sino también algunos que el autor había inventado.

    en cuanto a los dichos o frases hechas, creo que todas las que se conocen en latinoamérica han sido legadas por la cultura hispana a través de la conquista.

    besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que si algún día vienes a España y la recorres en bicicleta, te digo lo que a Demi, mi ciudad te va a encantar y lo vas a gozar. Es una oda al Quijote y Cervantes.
      Un besazo Draco!

      Eliminar
  4. ¡Holaaa! No tenía idea de esa expresión, pero cuando la leí primero pensé en que se refería a dejar las cosas terminadas, como que ya ponerle el punto final. No utilizo expresiones así de curiosas, pero mi abuelito siempre decía "Deja las rosas en botón", no tengo idea de qué significaba.
    Besoss ♡

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues me anoto esa expresión que por lo menos yo, es la primera vez que la oigo y me ha parecido preciosa. ¿En qué contexto te la decía?
      Un besazo Valeria!

      Eliminar